linguatools-Logo
21 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
maatschappelijke zetel Sitz 2 Satzungssitz
Gesellschaftssitz
[Weiteres]
maatschappelijke zetel satzungsmäßiger Sitz 2 satzungsmässiger Sitz

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

maatschappelijke zetel Firmensitz 8 Firmensitzes 3 Registerstandorte 3

Verwendungsbeispiele

maatschappelijke zetel Firmensitz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Plaatselijk vervoer van UN 1202, 1203 en 1223 in verpakkingen en in tanks (in België binnen een straal van 75 km rond de maatschappelijke zetel).
Örtliche Beförderung von UN 1202, 1203 und 1223 in Verpackungen und Tanks (in Belgien in einem Radius von 75 km um den Firmensitz).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plaatselijk vervoer van UN 1202, 1203 en 1223 in verpakkingen en in tanks (in België binnen een straal van 75 km vanaf de locatie van de maatschappelijke zetel).
Örtliche Beförderung von UN 1202, 1203 und 1223 in Verpackungen und Tanks (in Belgien in einem Radius von 75 km um den Firmensitz)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om te waarborgen dat de autoriteiten zich, ingeval een fabrikant geen maatschappelijke zetel in de Gemeenschap heeft, voor vraagstukken betreffende de overeenstemming van hulpmiddelen met de richtlijnen tot één persoon kunnen richten, moeten de fabrikanten worden verplicht voor een hulpmiddel een gemachtigde aan te wijzen.
Damit die Behörden auch dann, wenn ein Hersteller keinen Firmensitz in der Gemeinschaft hat, sich an eine vom Hersteller bevollmächtigte Einzelperson wenden können, die als Ansprechpartner bei Fragen zur Übereinstimmung der Produkte mit den Richtlinien fungiert, ist es erforderlich vorzuschreiben, dass solche Hersteller einen Bevollmächtigten für ein Medizinprodukt benennen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke fabrikant die onder eigen naam hulpmiddelen in de handel brengt overeenkomstig de in artikel 9, lid 2, bedoelde procedure, moet bij de bevoegde autoriteiten van de lidstaat waar hij zijn maatschappelijke zetel heeft, het adres van de maatschappelijke zetel alsook de beschrijving van de betrokken hulpmiddelen melden.
Jeder Hersteller, der im eigenen Namen Geräte nach dem Verfahren gemäß Artikel 9 Absatz 2 in Verkehr bringt, muss den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem er seinen Firmensitz hat, die Anschrift des Firmensitzes und die Beschreibung der betreffenden Geräte mitteilen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer een fabrikant die onder eigen naam een hulpmiddel in de handel brengt geen maatschappelijke zetel in een lidstaat heeft, wijst hij één enkele gemachtigde aan in de Europese Unie.
Hat ein Hersteller, der im eigenen Namen ein Produkt in Verkehr bringt, keinen Firmensitz in einem Mitgliedstaat, so benennt er einen einzigen Bevollmächtigten in der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de in lid 1, eerste alinea, bedoelde hulpmiddelen moet de gemachtigde bij de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar hij zijn maatschappelijke zetel heeft, alle in lid 1 bedoelde gegevens melden.”;
Für die in Absatz 1 Unterabsatz 1 genannten Produkte teilt der Bevollmächtigte der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem er seinen Firmensitz hat, die Einzelheiten nach Absatz 1 mit.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
naam en adres van de fabrikant en naam en adres van de gemachtigde, indien de fabrikant geen maatschappelijke zetel in de Gemeenschap heeft,”;
der Name und die Anschrift des Herstellers und der Name und die Anschrift des Bevollmächtigten, wenn der Hersteller keinen Firmensitz in der Gemeinschaft hat,“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leader-96 Ltd. heeft zijn maatschappelijke zetel overgebracht van 3 Mostova Str., 4002 Plovdiv, Bulgarije
Leader-96 Ltd. verlegte seinen Firmensitz von 3 Mostova Str., 4002 Plovdiv, Bulgarien
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


land van de maatschappelijke zetel Land des Gesellschaftssitzes

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "maatschappelijke zetel"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

„hoofdvestiging van de organisatie” het hoofdkantoor of de maatschappelijke zetel van de organisatie waar de belangrijkste financiële taken en de operationele controle van de activiteiten, waarnaar in deze verordening wordt verwezen, worden uitgevoerd; 21. „Qualification Test Guide” (QTG)
‚Qualifizierungshandbuch‘ (Qualification Test Guide, QTG) bezeichnet ein Dokument, das für den Nachweis bestimmt ist, dass die Leistungs- und Handhabungseigenschaften eines FSTD denjenigen des simulierten Luftfahrzeugs, der simulierten Flugzeugklasse oder des simulierten Hubschraubermusters innerhalb der vorgeschriebenen Grenzen entsprechen und alle einschlägigen Anforderungen erfüllt wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals iedereen weet wordt op het gebied van internationale belastingheffing traditioneel uitgegaan van de plaats waar de maatschappelijke zetel is gevestigd of de plaats van waaruit daadwerkelijk bestuur wordt gevoerd.
Wie wir alle wissen, gelten im Bereich der internationalen steuerlichen Beziehungen üblicherweise die Begriffe des Wohnsitzes oder des effektiven Verwaltungssitzes.
   Korpustyp: EU
Indien een instelling ten opzichte van een buiten deelnemende lidstaten gevestigd bijkantoor , hoofdzetel of maatschappelijke zetel van dezelfde entiteit passiva heeft , neemt zij deze passiva in de reservebasis op. 2 . De volgende passiva behoren niet tot de reservebasis :
Hat ein Kreditinstitut passive Verrechnungsposten gegenüber einer sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Zweigstelle desselben Rechtssubjekts oder der sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Hauptniederlassung bzw . dem dort befindlichen Geschäftssitz desselben Rechtssubjekts , erfasst es solche Verrechnungsposten in der Mindestreservebasis .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In artikel 3 wordt de volgende zin aan het einde van lid 1 ingevoegd : „Indien een instelling ten aanzien van een buiten de lidstaten gevestigd bijkantoor , hoofdzetel of maatschappelijke zetel van dezelfde entiteit passiva heeft , neemt zij deze passiva in de reservebasis op. » .
Am Ende von Artikel 3 Absatzes 1 wird folgender Satz eingefügt : „Hat ein Kreditinstitut passive Verrechnungsposten gegenüber einer sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Zweigstelle desselben Rechtssubjekts oder der sich außerhalb der teilnehmenden Mitgliedstaaten befindlichen Hauptniederlassung bzw . dem dort befindlichen Geschäftssitz desselben Rechtssubjekts , erfasst es solche Verrechnungsposten in der Mindestreservebasis ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU